Smartlog v3 » Oversættelse » Modersmål sprog
Opret egen blog | Næste blog »

Oversættelse

Her er mærkelige ting oversat - nogle gange giver det mindre mening

Modersmål sprog

13. May 2011 14:25, online

Lige meget hvor meget man øver, så vil man næsten altid være bedre til det sprog som man er vokset op med. Grunden er at langt det meste ligger så naturligt i den måde du formulere dig, og den måde du bruger ordene på. De fleste gange vil du også have et større ordforråd, hvilket ganske naturligt også gør dit sprog mere varierende og spændende.

På samme måde er det når du skal have noget oversat til et sprog. Er oversættere fra landet hvortil der skal oversættes, vil oversættelsen 9 ud af 10 gange, også selvom vedkommende nok er god til sproget, helt sikkert blive bedre.

Mange her i danmark er forholdsvis gode til svensk, men en god dansk svensk oversættelse bliver alligevel bedre hvis det er en svensker der står for oversættelsen.

Skal oversættelsen stå knivskarpt vil jeg derfor altid vælge en oversætter som kommer fra landet med sproget.